O que é uma tradução juramentada?

Alguns países, a exemplo do Brasil, exigem que os documentos redigidos em língua estrangeira sejam objeto de tradução juramentada, que é aquela realizada por um tradutor oficial, público. Em Portugal não existe a tradução juramentada, mas sim a tradução certificada, visto que neste país não existe a figura do tradutor oficial. Contudo, os tradutores devem dominar a língua objeto de tradução e devem assumir um compromisso de honra em como a tradução é fiel ao texto do documento original, quando, então o profissional legalmente habilitado pela lei notarial irá realizar a certificação, dando fé pública ao documento.

Para receber um orçamento de serviços de tradução, pode nos contactar por e-mail, telefone ou presencialmente no nosso escritório.
Clique  AQUI  para mais informações.